都下追感往昔因成二首翻译及注释

少年使酒走京华,纵步曾游小小家。

译文:少年时期曾纵酒使气游遍京都,也常到京城名妓的居处。

注释:都下:京都。小小:苏小小,南朝钱塘名妓。此处指宋代名妓李师师。

看舞霓裳羽衣曲,听歌玉树后庭花。

译文:在文期酒会上欣赏《霓裳羽衣曲》《玉树后庭花》等著名歌舞。

注释:霓裳羽衣曲、玉树后庭花:两者都是乐曲名,用以说明李师师的歌舞技艺。

门侵杨柳垂珠箔,窗对樱桃卷碧纱。

译文:那里绿柳夹道,门在柳阴深处,门上垂着珠帘绣箔,窗户上卷起碧绿的窗纱,窗口对着樱桃树,红的樱桃与绿的窗纱,色彩对比鲜明。

坐客半惊随逝水,主人星散落天涯。

译文:但昔日昔日的座上客已一半不在人间,酒会的主人也已如星之散落,彼此天各一方了。

春风踏月过章华,青鸟双邀阿母家。

译文:乘着春风踏着明月走过章华宫,被邀请至阿母家与佳人相会。

注释:青鸟:神话传说中为西王母取食传信的神鸟,见《汉武故事》。

系马柳低当户叶,迎人桃出隔墙花。

译文:佳人住宅门前有株垂柳,柳条的枝叶几乎正对垂着珠箔的门帘,隔着围墙有一株樱桃掩映在碧纱窗上,花枝伸出围墙,似乎在欢迎来客。

注释:迎人桃出隔墙花:此句倒装,应作“隔墙桃出迎人花”解。

鬓深钗暖云侵脸,臂薄衫寒玉映纱。

译文:鬓深钗暖,如春云侵脸;臂薄衫寒,似碧玉映纱。

莫作一生惆怅事,邻州不在海西涯。

译文:你不要为不能长久如此而惆怅终生,要知道相邻并不遥远,并不是天涯海角,仍是后会有期的。

()