原文:

噫吁嚱,危乎高哉!

蜀道之难,难于上青天!

蚕丛及鱼凫,开国何茫然!

尔来四万八千岁,不与秦塞通人烟。

西当太白有鸟道,可以横绝峨眉巅。

地崩山摧壮士死,然后天梯石栈相钩连。

上有六龙回日之高标,下有冲波逆折之回川。

黄鹤之飞尚不得过,猿猱欲度愁攀援。

青泥何盘盘,百步九折萦岩峦。

扪参历井仰胁息,以手抚膺坐长叹。


问君西游何时还?畏途巉岩不可攀。

但见悲鸟号古木,雄飞雌从绕林间。

又闻子规啼夜月,愁空山。

蜀道之难,难于上青天,使人听此凋朱颜!

连峰去天不盈尺,枯松倒挂倚绝壁。

飞湍瀑流争喧豗,砯崖转石万壑雷。

其险也如此,嗟尔远道之人胡为乎来哉!(也如此 一作:也若此)


剑阁峥嵘而崔嵬,一夫当关,万夫莫开。

所守或匪亲,化为狼与豺。

朝避猛虎,夕避长蛇,磨牙吮血,杀人如麻。

锦城虽云乐,不如早还家。

蜀道之难,难于上青天,侧身西望长咨嗟!

蜀道难-唐代-李白-古诗原文-赏析

译文:

噫(yī)吁(xū)嚱(xī),危乎高哉!

噫吁嚱:惊叹声,蜀方言,表示惊讶的声音。


蜀道之难,难于上青天!


蚕丛及鱼凫(fú),开国何茫然!

蚕丛、鱼凫:传说中古蜀国两位国王的名字。何茫然:完全不知道的样子。何:多么。茫然:渺茫遥远的样子。


尔来四万八千岁,不与秦塞(sài)通人烟。

尔来:从那时以来。四万八千岁:极言时间之漫长,夸张而大约言之。秦塞:秦的关塞,指秦地。秦地四周有山川险阻,故称"四塞之地"。通人烟:人员往来。


西当太白有鸟道,可以横绝峨眉巅(diān)。

西当:西对。当:对着,向着。太白:太白山,又名太乙山,在长安西(今陕西眉县、太白县一带)。鸟道:指连绵高山间的低缺处,只有鸟能飞过,人迹所不能至。横绝:横越。峨眉巅:峨眉顶峰。


地崩山摧壮士死,然后天梯石栈(zhàn)相钩连。

摧:倒塌。天梯:非常陡峭的山路。石栈:栈道。


上有六龙回日之高标,下有冲波逆折之回川。

高标:指蜀山中可作一方之标识的最高峰。冲波:水流冲击腾起的波浪,这里指激流。逆折:水流回旋。回川:有漩涡的河流。


黄鹤之飞尚不得过,猿猱(náo)欲度愁攀援。

黄鹤:黄鹄(hú),善飞的大鸟。尚:尚且。得:能。猿猱:蜀山中最善攀援的猴类。


青泥何盘盘,百步九折萦(yíng)岩峦。

青泥:青泥岭,在今甘肃徽县南,陕西略阳县北。盘盘:曲折回旋的样子。百步九折:百步之内拐九道弯。萦:盘绕。岩峦:山峰。


扪(mén)参(shēn)历井仰胁息,以手抚膺(yīng)坐长叹。

扪参历井:参、井是二星宿名。古人把天上的星宿分别指配于地上的州国,叫做“分野”,以便通过观察天象来占卜地上所配州国的吉凶。参星为蜀之分野,井星为秦之分野。扪:用手摸。历:经过。胁息:屏气不敢呼吸。膺:胸。坐:徒,空。


问君西游何时还?畏途巉(chán)岩不可攀。

君:入蜀的友人。畏途:可怕的路途。巉岩:险恶陡峭的山壁。


但见悲鸟号(háo )古木,雄飞雌从绕林间。

但见:只听见。号古木:在古树木中大声啼鸣。号:拖长声音大声呼叫。从:跟随。


又闻子规啼夜月,愁空山。

子规:即杜鹃鸟,蜀地最多,鸣声悲哀,若云“不如归去”。


蜀道之难,难于上青天,使人听此凋(diāo)朱颜!

凋朱颜:红颜带忧色,如花凋谢。凋,使动用法,使.....凋谢,这里指脸色由红润变成铁青。


连峰去天不盈尺,枯松倒挂倚绝壁。

去:距离。盈:满。


飞湍(tuān)瀑流争喧豗(huī),砯(pīng)崖转(zhuàn)石万壑(hè)雷。

飞湍:飞奔而下的急流。喧豗:喧闹声,这里指急流和瀑布发出的巨大响声。砯崖:水撞石之声。砯,水冲击石壁发出的响声,这里作动词用,冲击的意思。转,使滚动。 壑:山谷。


其险也如此,嗟(jiē)尔远道之人胡为(wéi)乎来哉!(也如此 一作:也若此)

嗟:感叹声。尔:你。胡为:为什么。来:指入蜀。


剑阁峥(zhēng)嵘(róng)而崔嵬(wéi),一夫当关,万夫莫开。

剑阁:又名剑门关,在四川剑阁县北,是大、小剑山之间的一条栈道,长约三十余里。峥嵘、崔嵬,都是形容山势高大雄峻的样子。一夫:一人。当关:守关。莫开:不能打开。


所守或匪(fěi)亲,化为狼与豺(chái)。

所守:指把守关口的人。或匪亲:倘若不是可信赖的人。匪亲:不是亲信。


朝避猛虎,夕避长蛇,磨牙吮(shǔn)血(xuè),杀人如麻。

朝:早上。吮:吸。


锦城虽云乐,不如早还家。

锦城:成都古代以产锦闻名,朝廷曾经设官于此,专收锦织品,故称锦城或锦官城。今四川成都市。


蜀道之难,难于上青天,侧身西望长咨(zī)嗟(jiē)!

咨嗟:叹息。